/
/
עולם חצוף וחשמלי

יעקב גלאטשטיין

עולם חצוף וחשמלי

עולם חצוף וחשמל כריכה

יעקב גלאטשטיין

עולם חצוף וחשמלי

מבחר שירים ורשימות

טעימה מן הספר

נצחי

חֲמִשָּׁה־עָשָׂר פְּתִילִים הִדְלַקְתִּי,

עָשִׂיתִי חַג בְּאֶמְצַע הַשָּׁבוּעַ.

עָצַרְתִּי אֶת כָּל הַגַּלְגַּלִּים.

הֶחֱרַשְׁתִּי אֶת כָּל הָרְעָשִׁים.

קִשַּׁטְתִּי אֶת כָּל הָרְחוֹבוֹת —

לְמִי אֲנִי חוֹגֵג בְּעֶצֶם?

לִי, כִּי אֲנִי נִצְחִי.

נִצְחִי כְּמוֹ פֶּטְרוֹזִילְיָה.

כְּמוֹ קְלִפַּת הַתַּפּוּז,

כְּמוֹ גַּרְגֵּר אָבָק ,

כְּמוֹ נִיצוֹץ ,

כְּמוֹ מַשַּׁב רוּחַ,

כְּמוֹ טִפַּת מַיִם,

כְּמוֹ חָתוּל דָּרוּס

שֶׁהִפְקִיד אֶת חַיָּיו בְּסַבְלָנוּת

בִּידֵי הָעַל־זְמַנִּיּוּת הָאֱנוֹשִׁית.

וּמִי שֶׁרוֹצֶה, וּמִי שֶׁיְּבַקֵּשׁ

אָז שֶׁ, אָז שֶׁ, אָז שֶׁ

יָבוֹא נָא וְיָבִין —

שֶׁאִם הַבָּתִּים נָחִים דּוּמָם,

זֶה כִּי אֲנִי רוֹצֶה

שֶׁחַג יְלַטֵּף אֶבֶן וּפְלָדָה.

כִּי אֲנִי אֶבֶן וַאֲנִי פְּלָדָה.

כִּי אֲנִי וַאֲנִי וַאֲנִי

נִצְחִי.

תרגם שחר לבנון

זקנים מסורים

בְּעַקְשָׁנוּת רַצְחָנִית, לוֹחֲמָנִית וַאֲטוּמָה

אָנוּ, זְקֵנִים מְסוּרִים, צוֹבְעִים אֶת הַגָּג מֵחָדָשׁ.

נְשׁוֹתֵינוּ קְשִׁישׁוֹת, עוֹלָמֵנוּ אָבוּד,

אֲבָל לַנְּכָדִים שֶׁצְּרִיכִים לְהִוָּלֵד

יִהְיֶה גַּג חָדָשׁ.

וְהֵם יְנַתְּצוּ אֶת הַבַּיִת עַד יְסוֹד וְיִבְנוּ מֵחָדָשׁ אֶת הָעוֹלָם

הָעַתִּיק הַהוּא (בְּעַקְשָׁנוּת רַצְחָנִית, לוֹחֲמָנִית וַאֲטוּמָה).

כָּךְ אָנוּ אוֹגְרִים כָּל פֵּרוּר שִׂמְחָה, אִישׁ אִישׁ לְעַצְמוֹ,

לִשְׁנוֹתָיו הַמְאֻחָרוֹת,

לְאֵלֶּה שֶׁצְּרִיכִים לְהִוָּלֵד.

אֲבוֹתֵינוּ בָּאֲדָמָה, שֶׁלָּנוּ הַקְּבָרִים, וְאָנוּ יוֹצְקִים עַצְמֵנוּ בַּקִּירוֹת

בְּעָרִיצוּת כְּמוֹ קְדוֹשִׁים מְעֻנִּים,

לְמִי שֶׁיְּמוֹטְטוּ בַּיִת, קִיר וְגַג

וְשׁוּב יָקִימוּ אֶת הָעוֹלָם הָעַתִּיק הַהוּא.

תרגם שחר לבנון

אל אחות במרחקים

אֲנִי שׁוֹלֵחַ מִלִּים מְהִירוֹת מֵחִצִּים — מִמֶּנִּי אֵלַיִךְ.

צַמּוֹתַיךִ הַמְבהָֹלוֹת

צְעִירוֹת מֵעֵינַיִךְ.

לְחָיַיִךְ חוֹלוֹת.

וְאַלְפֵי מִכְתָּבִים אַתְּ כּוֹתֶבֶת בְּדַעְתֵּךְ

ומּוֹחֶקֶת אוֹתָם בְּחִיוּךּ.ְ

אַתְּ צוֹמַחַת כָּל יוֹם עִם הָעֵשֶׂב,

אֲבָל לִי אַתְּ תָּמִיד

מֵדַלְיוֹן עַל צַוָּאר

שֶׁמַּזְכִּיר.

וַאֲנִי — זֶה מֻפְלָא —

לֹא רָחוֹק, לֹא קָרוֹב,

רַק נִפְרָד — נִפְרָדוּת אֻמְלָלָה.

תרגם בני מר

עשן

מֵאֲרֻבּוֹת מִשְרָׂפוֹת

מִתַּמֵּר יְהוּדִי אֶל עַתִּיק הַיּוֹמִין.

וְהִנֵּה נֶעְלָם הֶעָשָׁן

וְעוֹלִים גַּם אִשְׁתּוֹ וְהַיֶּלֶד.

וּמֵעַל, בְּרָקִיעַ שְׁמֵימִי,

מִתְיַפְּחִים וּכְמֵהִים עֲשָׁנִים טְהוֹרִים.

בְּמָקוֹם שֶׁאַתָּה, אֱלֹהִים,

גַּם אֲנַחְנוּ כְּבָר לֹא נִמְצָאִים.

תרגם בני מר

בחשכת העולמות

בְּחֶשְׁכַת הָעוֹלָמוֹת

יוֹשֵׁב חָרָט תִּמְהוֹניִ

וְחוֹרֵט בְּאִזְמֵל דִּבְּרוֹת חֲדָשִׁים.

כָּל הַ"תַּעֲשֶׂה לְךָ" הַנֶּאֱמָנִים,

וּמַה שֶּׁאָסְרוּ עָלֵינוּ כָּל הַשָּׁנִים,

מַה שֶּׁנּוֹעָד כְּדֵי שֶׁלֹּא נִסְבֹּל,

מַה שֶּׁנִּמְנַע מֵאִתָּנוּ כִּבְיָכוֹל —

טַיָּסִים מָחוּ אֶת הַכֹּל.

בֵּין טוֹב לְרַע מִתְעַרְבְּבוֹת לֶחָרָט הָאוֹתִיּוֹת.

עַל דִּבְּרוֹת זְמַנִּיִּים אֶפְשָׁר בֵּינְתַיִם לִחְיוֹת.

תרגמה רחל שליטא

מחדש

זֶה מַתְחִיל מֵחָדָשׁ:

הַמְנַצֵּחַ דּוֹחֵף שׁוּב רוֹבֶה

בִּידֵי הַמְנֻצָּח.

הוּא יָרָה,

וּשְׁנֵיהֶם מְאַבְּדִים הַכָּרָה.

הַהִיסְטוֹרְיָה שָׁמְעָה אֶת הָאוֹת,

וּמִלָּה בְּמִלָּה

הִיא נִכְתֶּבֶת שׁוּב

וְדוֹחֶקֶת בָּעֵט לְהַגִּיעַ לְסוֹף בַּלָּהוֹת.

וַיְהִי —

אֲרָצוֹת תִּהְיֶינָה לִסְדוֹם.

וְיֵרֵד עֲלֵיהֶן

מַבּוּל שֶׁל אָטוֹם.

תרגם בני מר

הרחבה ▼

הופעות בתקשורת